回答
帰り際にということであれば、短めのフレーズがいいですよね。
(1) I really had a good time.
(2) I really enjoyed it.
(3) I really enjoyed your company.
(4) I had a ball/blast.
(5) It was a ball/blast.
訳例(1), (2)
楽しい気持ちを表す最も基本的で一般的な表現です。
"have a good time = enjoy"と覚えてしまいましょう。
訳例(3)
companyを使うのが不思議に思えるかも知れません。
ここでは会社の意味ではなく、「共にいること」という意味なんです。
「あなたと一緒にいて・過ごせて・同席できて、楽しかった」という意味になります。
固定フレーズとして覚えて使ってみて下さい。
訳例(4)
"have a ball", "have a blast"はどちらもカジュアル表現で、「最高だ!」という意味です。
友人同士で使う感じですね。
訳例(5)
こちらは(4)の別の言い回しになります。
参考になれば幸いです。
3つほど候補を挙げてみました。
・I really enjoyed it!
シンプルに「楽しかった!」という表現です。
itをその日にした出来事に置き換え、「特に〇〇が楽しかった!」と使うことも出来ます。
・I had a great/wonderful/fantastic time!
上記のどの単語を選んでも「楽しい時間を過ごせた!」と伝えることが出来ます。
それぞれgreat→wonderful→fantasticの順でテンションと楽しかった度合いが上がっていくイメージです。
デートの別れ際であれば「素敵な時間」というニュアンスでwonderfulがちょうど良いかと思います。fantasticは友人同士でわいわい盛り上がって楽しかった!というニュアンスになります。
・I had a blast!
had a blastは「楽しい経験をする」といった意味合いのスラングで、特に盛り上がった際に使われます。
「最高だった!」と言えるくらいの出来事に使いたい表現です。