辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-04-25 16:57

どうして日本に来たのですか。は英語でどう言うの?

日本で知り合った外国人に対して、その理由を尋ねる時に。自然な表現を教えてください。

回答

2019-04-25 16:57:05

★What brings you to Japan?
(なぜ日本にきたんですか?)
「What brings you to~?」は直訳すると「何があなたを~に連れて来ましたか?」となり、来た理由を尋ねる表現です。
フォーマル、カジュアルな場面どちらでも使えます。

★Why did you come to Japan?
(なぜ日本にきたんですか?)
一つ目のフレーズよりもカジュアルな表現です。
ただ、「why=なぜ」というのは、時として強く追求しているような、非難しているようなイメージを与えてしまうことがあるので、言い方には注意です。
日本に来る理由が見つからない時、日本に来るのが「普通ではない」場合に、「なんで日本にきたの?」と聞く時には使えます。
ですが、初対面の人には一つ目のフレーズが無難です。

★What’s the purpose of your visit to Japan?
(日本訪問の目的はなんですか?)
とても硬いフォーマルな表現で、空港の税関で聞かれるような表現です。
「What’s the purpose of ~?」は「~の目的はなんですか?」という意味の表現で、フォーマルな状況で頻出する表現です。

関連する質問