辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-01-29 22:44

どう訳せば良いでしょうか を英語に訳すと?

our beliefs is right that we look for evidence to confirm it

なぜ後ろから離れて修飾しているのですか?

回答

2022-01-30 01:07:11

Our beliefs is right that we look for evidence to confirm it.

英語では、特にしゃべり言葉の場合、主語となる部分がだらだらと長くなることを嫌います。それは、主文の主語と動詞の関係が見えにくくなって、ややわかりにくい文になるからです。

この同じ文を、
Our beliefs that we look for evidence to confirm it is right.
と言っていもいいのですが、見ての通り主文の動詞(be動詞のis)が来るまでに動詞や目的語が入ってきて、非常にわかりにくい文になります。

そこで、まず Our beliefs is right と言ってから、that 以下でそのことを説明する、ということをやっています。

ただし、このようなやり方は、ややしゃべり言葉っぽいニュアンスがあると思います。それは、読む場合は目で確認しながら単語の関係を確認できるので、Our beliefs that we look for evidence to confirm it is right. でも問題ないのに対して、音声でしゃべっている時は出てきた単語を順番に蓄積して理解していくので、主語のところで Our beliefs that we look for evidence to confirm it... と言われると、主文の動詞はいったいいつ来るのだろう、と思いながら言われたことを覚えておかないといけないので、混乱や誤解が生じやすいということです。

関連する質問