辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-07-16 12:31

どれにしようかな、天の神様の言うとおり。は英語でどう言うの?

英語圏ではどんな言い方があるのでしょうか?ご回答お願いいたします。

回答

2019-07-16 12:31:12

★Eeny, meeny, miny, moe!
(どちらにしようかな!)
子供がよく使う表現で、日本語の「神様の言う通り」のようなものです。
このフレーズ自体には特に意味はありません。
フルバージョンは以下です。

Eeny, meeny, miny, moe,
イーニー ミーニー マーニー モー
Catch a tiger by the toe.
虎のつま先を掴んで捕まえろ
If he hollers, let him go,
虎が吠えたら 逃がしてやろう
Eeny, meeny, miny, moe.
イーニー ミーニー マーニー モー

★Heads or tails.
(表か裏か)
二択で選べない時に、コインを投げて落ちた面でどちらにするか決めるコインフリップの表現です。
「heads」が「表」、「tails」が「裏」です。

関連する質問