英語の質問箱英語に訳すと?なつみをよろしくお願いします を英語に訳すと? 未設定2021-02-28 07:03なつみをよろしくお願いします を英語に訳すと?質問に回答する部下が退職することになり、部下の旦那達にメッセージを入れた品物を送りたいけど、表現がわからないので教えてくた回答数 2質問削除依頼回答2021-03-01 17:43:29N. S.回答削除依頼Kevin さんに同感です。小学校の教員に自身の子供の教育を頼む親ならともかく、社会人の方について「〇〇をよろしくお願いします」は不適切ではないでしょうか。確かに古い時代において、娘の結婚に際して新郎にこのような言葉をかけた父親はいたかもしれませんが、現代において、ただの上司でしかない質問者様が、部下の方の配偶者様にこのような言葉をかけるとなれば、女性蔑視以外のなにものでもない気がします。ぜひなつみさんご本人に、今までの仕事をねぎらい、新しい生活を応援するような言葉をおかけになってください。役に立った32021-03-01 08:33:10Kevin@MusicoLingo回答削除依頼退職なさるご本人へメッセージを送ることはあっても、その配偶者へメッセージを書くことはありません。どういうメッセージなのか想像がつきません。役に立った1 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
未設定2021-02-28 07:03なつみをよろしくお願いします を英語に訳すと?質問に回答する部下が退職することになり、部下の旦那達にメッセージを入れた品物を送りたいけど、表現がわからないので教えてくた回答数 2質問削除依頼回答2021-03-01 17:43:29N. S.回答削除依頼Kevin さんに同感です。小学校の教員に自身の子供の教育を頼む親ならともかく、社会人の方について「〇〇をよろしくお願いします」は不適切ではないでしょうか。確かに古い時代において、娘の結婚に際して新郎にこのような言葉をかけた父親はいたかもしれませんが、現代において、ただの上司でしかない質問者様が、部下の方の配偶者様にこのような言葉をかけるとなれば、女性蔑視以外のなにものでもない気がします。ぜひなつみさんご本人に、今までの仕事をねぎらい、新しい生活を応援するような言葉をおかけになってください。役に立った32021-03-01 08:33:10Kevin@MusicoLingo回答削除依頼退職なさるご本人へメッセージを送ることはあっても、その配偶者へメッセージを書くことはありません。どういうメッセージなのか想像がつきません。役に立った1