辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-07-22 21:19

なにか読むものを持っているかい? を英語に訳すと?

模試であった問題です。この質問の後、「ええ、あるわ。この本は私の好きなアーティストの...」と続きます。
「なにか」の訳をanything か something でとるかで割れていて、私はリスニングではないため、会話の抑揚が分からないのでどちらでもいいと思っていますが、somethingではバツでした。
どちらが正しい、またはどちらでもいいのか、どなたかご回答をよろしくお願いいたします。

回答

2021-07-23 11:16:25

一般的には疑問文では"anything"を使うのが普通ですが、次のように"something"を使う場合も結構あります。

「何か読む物」ではなくて「何か冷たい飲み物」の場合ですが:
① Do you have _anything_ cold to drink?
  相手が「何か冷たい飲み物」を持っているかどうかわからないで質問する場合。
② Do you have _something_ cold to drink?
  相手が「何か冷たい飲み物」を持っているはずと見当が付いていて、それを飲ませて欲しくて"Yes"という回答を期待する場合の質問の仕方。

次の英文(イギリス英語)では上記と似たような説明がなされています:
質問:
Which is correct, “have you anything to say” or “have you something to say”?
回答:
Both are grammatically correct, but they have different connotations.
“Have you anything to say?” is usually asked of a person who seems to have nothing to say.
“Have you something to say?” is usually asked of a person who seems to be trying to say something.
https://www.quora.com/Which-is-correct-have-you-anything-to-say-or-have-you-something-to-say
  

2021-07-23 07:41:11

> Do you have something to read?

この質問は、相手がその"something to read"を持っているのがわかっていて、それを読ませて欲しい、または貸して欲しいような場合に使う表現だと理解しておりますが、これは間違っていますか?

> ご質問から外れますが、日本語で「あるかい?」とか、「ええ、あるわ」などと言う人は、実際にいるのでしょうか。違和感があります。

親しい間柄では「あるかい?」とか「ええ、あるわ」はごく普通に使います。

2021-07-23 07:17:44
Kevin@MusicoLingo

Do you have anything to read?
Do you have something to read?

どちらも正しいです。若干のニュアンスの違いがあります。anything to read だったら、種類を問いません。例えば本や雑誌に限らず、メモでも、スマホの画面でも、広告の下の方に書かれてある細かい文字でもいいです。something to read だったら、本や雑誌のように、丁寧に読みたい物です。否定文で使うのは、anything to read だけです。

ご質問から外れますが、日本語で「あるかい?」とか、「ええ、あるわ」などと言う人は、実際にいるのでしょうか。違和感があります。

関連する質問