回答
2019-07-02 16:45:16
Kanae Wakku
★Oh my god! You surprised me!
(うわっ!びっくりした!)
「Oh my god!」は「うわっ!」「きゃっ!」「うそ!」などの様々な意味の感嘆詞として使われます。
ただ、「神様」という意味の「god」が使われているので、宗教の関係で場合によっては使わない方がいい、と言われるときもあります。
「to surprise~」は「~を驚かす」という意味です。
★Holy moly! You startled me!
(うわー!驚いた!)
「Holy moly!」も「Oh my god!」のような感嘆詞で、「うわ!」「なんてことだ!」「うそっ!」など、驚きを表します。
「to startle~」は「to surprise~」に似ていますが、「びっくりさせる」「驚かす」という意味があります。
違いとしては、前者は一瞬ドキッとさせて、動揺するようなイメージです。後者は、日本語の「サプライズ」にあるように、ポジティブなニュアンスも含みます。