辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-01-12 21:48

まるで人生のようです を英語に訳すと?

写真を見ていてその風景がまるで人生そのもののようだったので英語ではどう言うのか知りたい。

回答

2022-01-13 12:32:22

その風景はまるで人生そのもののようだった。

日本語でもちょっと詩的というか想像力を働かせて理解する必要がある表現ですが、英語でも同じように詩的というか文学的な表現になると思います。

例えば、率直に
The scene was like life itself.
と言ってしまうとか、
もう少し説明的に言うとすれば、
The scene made me feel like it was telling someone's life story.
とか、言えるかもしれません。

関連する質問