もしあなたが願うならそれをかなえてあげようを…

匿名さん 2020-01-16 10:19:14
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
もしあなたが願うならそれをかなえてあげようを英語でどう書きますか?


コメント

2
Kanae Wakku 2020-01-16 10:19:14

私でしたら、以下のように翻訳いたします。

“If you wish, I shall grant it.”
「もしもあなたが願うのならば、それを叶えてあげよう」

少し古風な言い方ではありますが、「願いを叶える」という表現にはぴったりかと思います。
“If you wish”は「あなたがお望みならば」という意味の定型文で、文頭や文末によく使われます。
“shall”は”will”よりも強いニュアンスで、「必ずや〜しましょう」という未来の決意の意味があります。
“to grant~”は相手の希望や望みを「〜を叶える」「〜を聞き入れる」という意味です。

以上、ご参考になれば幸いです!
1
英語勉強中さん 2020-01-13 14:25:15

If you wish it, I’ll make it come true.