回答
2019-05-15 16:45:53
Kanae Wakku
★If you’re interested, you should listen to this.
(もし興味があれば、これ聞いてみたらどうですか)
「if you’re interested」は文頭、文末どちらにもつけることができますが、文末だと「これ聴いてみたらどうですか。もし興味があれば」という補足のニュアンスになります。
「should」には「~したほうがいいよ」という助言の意味があり、相手に何かを勧めるときに使える表現です。
★Have a listen to this if you like.
(もしよかったら聴いてみてください)
「have a listen to~」は「聴いてみる」という意味です。「take a listen to~」も使いますが、「have a listen to」よりも強制のニュアンスがあります。
「if you like」は「もしもよかったら」という意味で、いろんな場面で使う表現です。