辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-06-14 16:41

やっと疲れがとれてきた を英語に訳すと?

ディズニーランドへ行って疲れていたが、元気になってきたことを伝えたいです。

回答

2023-06-16 11:05:10

「疲れ」が「取れる」という日本語をそのまま英語に訳すことが難しいのですが、
同じようなシチュエーションで使うとすれば
recover や recuperate などの英語の動詞が思いつきます。

「疲れ」にもいろいろあって、
tired という形容詞は「疲れ」に「飽き飽き」「懲り懲り」などが混じっている感じで、
fatigue という名詞は、身体的(物理的)な疲労、
exhausted という形容詞や exhaustion という名詞は、心身ともにエネルギーを使い果たして疲れ果てる、
という感じになります。

ディズニーランドにいって疲れるのは、きっと exhauted / exhaustion が近いかと思うので、これを使って「やっと疲れがとれてきた」と言うとすると
I was so exhausted after coming back from Disneyland, but now I'm recovering from it.
などと言えます。

関連する質問