辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-07-16 22:56

コスパがいい。は英語でどう言うの?

コストパフォーマンス cost performance って和製英語ですか?英語圏では通じるのでしょうか?
もし他にネイティブが使っている自然な言い方があるようでしたら教えてください。

回答

2019-07-16 22:56:34

「cost performance」は和製英語ではなく、「費用対効果」という意味のれっきとした英語の表現です。
ただし、日本語の「コスパがいい」「コスパが悪い」のように、「good」と「bad」では表現せず、「高い」「低い」の「high」と「low」で表現します。
また、日本語では日常会話で使われますが、英語では使われません。

★a high cost performance
(コスパがいい)

【例】
This new aircraft offers a high cost permanence.
(この新しい航空機は高い費用対効果を提供します)

★good value
(コスパがいい)
これは日常会話で使われる「コスパがいい」に近い表現です。
「value」は「対価」「見返り」という意味で、「good」をつけると「お値打ち物」「値段に見合うもの」という意味になります。

【例】
This dress is not cheap but it is good value.
(このドレスは安くはないが、コスパはいい)

関連する質問