辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

21jsp0446
2021-08-15 19:39

コンピューターのおかげで世界は便利になりました を英語に訳すと?

weblio英会話の時に言いたかったのですが、なんていえばよいのかわかりませんでした。私がgoogleで調べた時はおかげでというのがthanks to という風に出てきたので
Thanks to the computer, our society has become conveniently.
という文になりました。
長文になりましたが、お願いします。

回答

2021-08-16 12:03:34
Kevin@MusicoLingo

society が convenient になったという言い方はしないです。society は便利でも不便でもありません。日本語で「世界は便利になった」というのは、正しい言い方ですか。

Thanks to computers, our society is filled with convenient devices.

これからもっと便利になりますから、「今までより便利」という意味で、more convenient than ever before (ever か before のどちらかだけでもOK) を使ってみましょうか。

Thanks to computers, our society is filled with more convenient devices than ever before.

Computer technology has brought our society to a higher level of convenience than ever before.

Thanks to computers, our devices are more convenient than ever before.

関連する質問