回答
2020-01-10 19:42:12
2020-01-08 23:04:22
Kanae Wakku
質問者さんの「知って欲しいから知って欲しい」という意味を汲み取って、以下のような英文にしてみました。
I want you to know how awesome the rock band Spitz is because I want you to know how awesome it is.
ロックバンドのスピッツがどれほど素晴らしいものか知って欲しい。このバンドがどれだけ素晴らしいか知って欲しいから。
少しくどく、冗長かもしれませんが、スピッツの素晴らしさを熱く語るのであれば問題ないと思います。
“how~”は感嘆文で、「どんなに~か」という意味で使われます。
スピッツは固有名詞なので、頭文字は大文字です。
“awesome”の他にも、”amazing”でもいいかもしれません。
以上、ご参考になれば幸いです!
2020-01-08 12:46:32
2020-01-07 13:26:55