辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-05-16 17:28

ソロでキャンプしている女子同士の集まり を英語に訳すと?

Meeting between girls camping in soloと 翻訳 されましたが、合っていますか。また、soloでなくaloneの方が正しいのでしょうか。宜しくお願いいたします。

回答

2021-05-17 02:37:56
Kevin@MusicoLingo

それでも通じないことはないですが、こっちの方がいいです。

a gathering of solo female campers

一人でキャンプすることは、
solo camping
camping alone
のように言います。

おそらくカジュアルな集まりだろうと思って a gathering としましたが、ミーティングや会議のようなものでしたら、a meeting や an assembly に変えてください。

関連する質問