回答
2019-07-03 10:32:57
森啓成
「パパー!お仕事頑張ってね!」は英語で下記のように言えます。
(1) Daddy, good luck with your work!
「パパー!お仕事頑張ってね!」
・daddy は「パパ」という意味で、小さな子供が使う言葉です。
・good luck は「幸運を祈っています、成功を祈り頑張ってます、頑張ってください」
といった意味です。
(2) Daddy, good luck at work!
「パパ―!お仕事頑張ってね!」
・at work は「職場で」という意味です。
(3) Daddy, have a good day at work.
「パパ―!お仕事頑張ってね!」
・Have a good day at work.は直訳すると「仕事場で良い1日を過ごしてね」
となります。 仕事へ行く人に対して使える表現です。
「お仕事頑張って」と言う直接の訳出ではありませんが、仕事などに出かけるときに
言う言葉です。
ちなみに、学校に出かける際には、「Have a good day at school.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。