辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-07-21 20:48

ライヴの歴史の を英語に訳すと?

これは彼らのライブの歴史でいちばんピュアな瞬間 を英語で書くには

this is the purest moment in their stage history

という風に書きたいのですが、stage history というのは少しおかしい気がします。
他にどんな書き方がありますか?

回答

2020-07-22 10:31:39
Kevin@MusicoLingo

in their live performance history
それより私は the purest moment が気になります。前後の文を読めば分かるのかもしれません。日本語では問題なく通じるのですか。

2020-07-21 22:04:47

私なら
This is the purest moment in the history of their live show.
と書きます。なぜなら、stage は「音楽」より「演劇」のイメージが強いからです。

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
ライヴの歴史の を英語に訳すと?

これは彼らのライブの歴史でいちばんピュアな瞬間 を英語で書くには

this is the purest moment in their stage history

という風に書きたいのですが、stage history というのは少しおかしい気がします。
他にどんな書き方がありますか?

回答を入力する