辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-03-04 20:41

ラーメンの紹介文 を英語に訳すと?

[ラーメンは、中国の麺料理が日本で発展したものです。種類は、魚介類や塩・醤油・味噌・豚骨などがある。又、味などは地域によって異なる。ラーメンは外国に広まりつつある。あとは、好きな時に食べる。]を翻訳するのに困っています。

回答

2021-03-05 08:57:41
Kevin@MusicoLingo

難しいのは、この種類をどう言うかです。塩 (salt) や醤油 (soy sauce) は調味料であって、スープの種類を指すものではありません。例えば、salt soup とか、soy sauce soup というものはありません。日本でそういう呼び名が付いているのですが、実際のラーメンのスープ (broth) は、そんな単純なものではないですよね。うちの近所のラーメン屋さん(アメリカ)では、日本語をローマ字にして使っています。ただし、日本語を知らない人がそれを見ても分からないでしょうから、スープの説明が別途に必要になります。その説明は私は出来ないので、ご質問にある言葉だけを英語にしました。

Ramen evolved in Japan from Chinese noodle dishes. Ramen broth has a variety of flavors such as seafood, shio, shoyu, miso, and tonkotsu. Regional differences are also added to the variety. Now ramen is gaining popularity outside Japan. Enjoy it whenever you would like.

関連する質問