下記の文章ですが、意味はわかるのですが、文法的に理解できていません。よろしくお願いいたします。
This year, U.S. Treasurys are having what could wind up being their worst year going back to 1801. 今年、米国債は1801年まで遡る最悪の年になる可能性がある。
This year, US Treasurys could wind up being their worst year...ではなく、are having と現在進行形になっている部分とwhat could wind upの文法がよくわかりません。
よろしくお願いいたします。
回答
This is not a piece of advice to you I'm talking to myself for my practice of writing skills.
This year, U.S. Treasurys are having what could wind up being their worst year going back to 1801.
0)adverb phrase: This year,
1)subject: U.S. Treasurys.
2)verb: are having.
3)object: what could(can,may,might) wind up being their worst year.
4)Phrases that modify the object: going back to 1801.
I suppose this sentence is the third sentence pattern 'S + V + O'.
I suppose 'could' in the sentence is exchangable for (can,may,might).
英語の先生ではありませんので、この回答が100%正しいという訳ではないことを、どうかお許しください。
This year, U.S. Treasurys are having (確実な未来を現しているから、進行形になってる?)what(関係代名詞what。the thing which に書き換え可能。訳は「もの、ことと訳す」) could 「恐れがある」wind up being (wind up ing で「結局~になる」being はbe動詞)their worst year 「最悪な年」going back to 1801. (goingは現在分詞で、名詞their worst year にかかっている、あるいは、文詞構文の付帯状況であり、カンマが抜けている。「~しながら、してそしてと訳す」(そして1801年に戻るだろう)
今年、米国債は1801年まで遡る最悪の年になる可能性がある。