下記文章の和訳を教えて頂けませんでしょうか
所謂Non Disclosure Agreementの一部なのですが、どのように訳せば宜しいか、ご教示頂けますと幸甚に存じます。
12. Injunctive Relief:
The Receiving Party(情報開示を受ける方)agree that the Disclosing Party(情報開示側) will suffer irreparable injury if its Confidential Information is made public, released to a third party, or otherwise disclosed in breach of this Warranty and that the Disclosing Party shall be entitled to obtain injunctive relief against a threatened breach or continuation of any such breach and, in the event of such breach, an award of actual and exemplary damages from any court of competent jurisdiction.
回答
この質問に回答する
所謂Non Disclosure Agreementの一部なのですが、どのように訳せば宜しいか、ご教示頂けますと幸甚に存じます。
12. Injunctive Relief:
The Receiving Party(情報開示を受ける方)agree that the Disclosing Party(情報開示側) will suffer irreparable injury if its Confidential Information is made public, released to a third party, or otherwise disclosed in breach of this Warranty and that the Disclosing Party shall be entitled to obtain injunctive relief against a threatened breach or continuation of any such breach and, in the event of such breach, an award of actual and exemplary damages from any court of competent jurisdiction.