回答
2019-04-30 17:27:35
Kanae Wakku
「今更だけど」はいくつか表現の仕方があります。
★I totally forgot to tell you but…
(完璧いうのを忘れていたのだけど…)
「今更」が「忘れていたから今になってしまった」というニュアンスの場合この表現が使えます。
【例】
I totally forgot to tell you but the due date for the science paper changed.
(今更なんだけど、科学のレポートの締め切り変わったんだよね)
★It may be a little late to tell you but…
(ちょっと言うには遅いかもしれないんだけれど…)
「今更」が「伝えるのが遅くなってしまって今になってしまった」というニュアンスの場合にこの表現が使えます。
「It may be too late ot tell you but...」と言えば、「もう言っても遅いかもしれないけれど」という諦めの意味になります。
【例】
It may be a little late to tell you but you’re wearing your shirt inside out.
(ちょっと今更かもしれないんだけど、シャツを表裏反対に着てるよ)