辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-08-12 15:30

何かあったら言ってね。は英語でどう言うの?

どうも元気のない友人に対して、何か力になってあげたいのですが、こういう場合、どういう言い方をすればいいでしょうか?

回答

2019-08-12 15:30:45
アジアユーロ・鈴木武生

友人同士で気軽に言うなら

If there is a problem, please let me know.
もし問題があれば教えてね。

If there is anything, speak up/let me know/just tell me.
もし何かあったら言って/教えて/言ってね。

ここでのjustは「遠慮なく」というニュアンスです。


ビジネスシチュエーションで丁寧に言う場合は、

Please let me know if there's anything I can do for you.
何か力になれることがありましたらご連絡ください。

がいいでしょう。

2019-06-15 17:39:48

「何かあったら言ってね」はいろいろな場面で言いそうですよね。

最初に、「言ってね」は「私に教えてね」について。
英語では「私に言ってね」か「私に知らせてね」という言い回しを使います。

(1) Tell me.

(2) Let me know.

この2つが主に使われます。

次に、「何かあったら」の部分ですが、言い回しはいろいろ考えられます。
質問者様の状況であれば、

(3) If there is anything I can do to help you
(あなたを助けるために私ができることが何かあれば)

(4) If there is anything I can do for you
(あなたのために私ができることが何かあれば)

が標準的な言い方になるでしょう。
他には

(5) If you need any help
(何か助けが必要なら)

とも言えます。

以上の表現を組み合わせると、例えば

If there's anything I can do to help you, let me know.

と表せますね。

参考にしていただけると嬉しいです。

2019-05-29 12:07:03

「何かあったら言ってね」は英語で下記のように言えます。


If there is anything I can do for you, please tell me.

「何かあったら言ってね」


・If there is anything (that) I can do for you は、 直訳すると
「もし私があなたのために何かできることがあれば」といった意味です。that は省略できます。






If I can help with anything, please let me know.

「もし何か出来ることがあったらおしえてね」


・help with--- は、「---を手伝う」という意味です。


・Can you help with my homework?

「宿題を手伝ってくれる?」







Please tell me if you have any trouble.

Please let me know if you have any problem.

「何かあったら言ってね」


・if you have any trouble / problem は、「もし何か問題があれば」という意味です。






Tell me if you need anything.

「何かあったら言ってね」


・親しい友人間で使えるカジュアルな表現です。




ご参考になれば幸いです。

関連する質問