VENOM
2019-11-29 11:30
作品名における冠詞の扱いについて
工芸美術品を扱う美術館で展示管理の仕事に携わっています。
外国人来館者が多いので、各作品に英題をつけるのですが、スペースの都合上短くしたいということもあり、長いタイトルで冠詞がいくつも出てくるとわずらわしい感じがしますし、また、海外の記事の見出しや作品タイトルを見ていると冠詞を省略しているケースもあるので、theやaを省略してもいいのかなと思うのですが、ネイティブの方から見て問題ないものでしょうか?
例えば、次のようなタイトルで冠詞を抜いても問題ないでしょうか。
Ears of rabbit(ウサギの耳)
Conversation in morning(朝の会話)
Smile of Sun(太陽の微笑み)
もしどうしてもこういう冠詞は抜いてはだめという例があれば教えてください。
回答数 1
回答
2019-11-29 11:30:11
英語勉強中さん
VENOMさんがご覧になった例が、冠詞を省略したのか、意図的に抜いたのかわかりませんが、学校教育では、基本的には省略しないことを推奨されています。
ネイティブの人のことは分かりませんが、なるべく短くしたいのであれば、語順を含めて短くて変じゃないのを考えてはいかがでしょうか?
(ネイティブの人の答えは私も知りたいです。)
Ears of rabbit→Rabbit's ears
Conversation in morning→Morning dialogue, Morning chat, ...
Smile of Sun→ (The) Sun's smile
ちょっと短くなったでしょ?