回答
2021-11-05 13:51:03
未設定
I have a book written about them.
と英語で書いてあったり誰かが言ったりするのを素直に解すれば、大抵の場合は
I have a book (which was) written about them.
それらについて書かれた本を私は持ってる、という意味でとるでしょう。
これを使役のhaveだというふうに解せよというのであれば、和訳は
私はそれらについて本を書かせる。(現在形なので書かせ「た」とは解せない。)
となりますが、時制が現在形なので、書かせようと思っているのでもなく、書かせたのでもなく、漠然としていてとても不自然で何が言いたいのか通じにくい文章です。状況としても(誰かに)そういう本を「書かせる」っていうことが珍しい状況なので、おそらくこの現在形の文章のままですぐに使役と解する人は稀でしょう。