未設定
2024-06-21 00:28
使役動詞のhaveを含む(?)英文の文法が理解できない
"I've had a few customers report the same problem." という英文があり、
「何人かのお客様からも同様の問題の連絡を受けました」 という日本語訳なのですが、なぜそうなるのか文法的に理解できません。
最初は使役動詞の have かな?と思いましたが、その場合「私が何人かのお客様に連絡させた」という意味になるはずです。お客様は自発的に報告してきたので使役動詞ではないのだろうと考えています。
次に考えたのは "a few customers (that) report the same problem." のように関係代名詞が省略されているのかなと思いましたが、省略できるのは目的格の場合だけだと思うので、これも違うのだろうと考えています。
どなたか文法的に解説できる方がいましたらご教授いただけますと幸いです。
回答数 1
回答
2024-06-21 12:39:43