辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-06-26 09:39

出産おめでとうございます。は英語でどう言うの?

職場の同僚に赤ちゃんが生まれたのでメッセージを伝えたいと思います。どんな言い回しがありますか?

回答

2019-06-26 09:39:54

出産祝いの言葉をカードなどにメッセージとして書くのでしたら、次のような表現がいいと思います。

(1) Congratulations!
「おめでとう」

最も基本的かつシンプルな表現です。複数のsを付け忘れないようにしましょう。


(2) Congratulations on your new baby!

英語では「出産」とは言わず「赤ちゃん」など具体的な言葉を使うのが一般的です。
例(1)では意味が広すぎますので、congratulations on...の形で「~おめでとう」とします。


(3) Congratulations on your new arrival!

これは比喩的な言い方です。arrivalは「到着」とこと。新しい一員が家にやってきたという雰囲気を出せます。


(4) Congratulations on your new little family member!

例(3)よりは直接的ですが、新しい小さな家族におめでとうということですね。


(5) Best wishes for your new baby!

メッセージカードになら、このような言い方もよいでしょう。

参考になれば幸いです。

2019-04-18 13:22:27

★Congratulations on the birth of your baby girl/boy.
(赤ちゃんの誕生おめでとうございます)
「congratulations on~」は「~についておめでとうございます」という意味です。
英語では、「出産おめでとう」と母親をねぎらうのではなく、「赤ちゃんの誕生おめでとう」と、赤ちゃんのことを祝福することが多いです。
赤ちゃんが女の子であれば「baby girl」、男の子であれば「baby boy」と言います。

★Congratulations! You will be a great father/mother.
(おめでとうございます!素晴らしい父親/母親になると思いますよ)
これから父親、母親になる人をねぎらう表現です。
少し遠回しですが、出産と赤ちゃんの誕生を祝福する表現でしょう。

★Congratulations! I wish you all the best with your new baby.
(おめでとうございます!赤ちゃんとの幸運をお祈りしております。)
「I wish you all the best」は「I wish you the best」の強調表現で、「心からご多幸をお祈りしております」という意味合いのの用言です。
赤ちゃんに「new=新しい」をつけるのは不自然に感じるかもしれませんが、ここでは「最近生まれた」というニュアンスになります。

関連する質問