英語の質問箱英語に訳すと?分かった上で○○してます。は英語でどう言うの? 英語勉強中さん2019-07-22 18:41分かった上で○○してます。は英語でどう言うの?質問に回答する好きな女の子にアタックしています。周りからは無理無理、と言われていて、自分でも高確率でフラれることは分かっているのですが、それでもやらないで後悔するよりいいと思っています。回答数 1質問削除依頼回答2019-07-22 18:41:01アジアユーロ言語研究所・鈴木武生回答削除依頼「分かった上で○○してます」はシチュエーション的に考えると、相手からの警告に対して、「覚悟の上だ」と答えている場面でしょうか?「リスクは覚悟の上」であればI know what I'm getting into.私は自分が何に首を突っ込もうとしているのかを知っている→分かった上ですと言うことができます。また「警告するに及ばない」という意味を強調したい場合はNo need to warn me. I know what I'm doing.警告は不要。自分で何をやっているか分かっている。となります。役に立った0 関連する質問退勤列車 を英語に訳すと?歯 を英語に訳すと?無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 分かった上で○○してます。は英語でどう言うの? 好きな女の子にアタックしています。周りからは無理無理、と言われていて、自分でも高確率でフラれることは分かっているのですが、それでもやらないで後悔するよりいいと思っています。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2019-07-22 18:41分かった上で○○してます。は英語でどう言うの?質問に回答する好きな女の子にアタックしています。周りからは無理無理、と言われていて、自分でも高確率でフラれることは分かっているのですが、それでもやらないで後悔するよりいいと思っています。回答数 1質問削除依頼回答2019-07-22 18:41:01アジアユーロ言語研究所・鈴木武生回答削除依頼「分かった上で○○してます」はシチュエーション的に考えると、相手からの警告に対して、「覚悟の上だ」と答えている場面でしょうか?「リスクは覚悟の上」であればI know what I'm getting into.私は自分が何に首を突っ込もうとしているのかを知っている→分かった上ですと言うことができます。また「警告するに及ばない」という意味を強調したい場合はNo need to warn me. I know what I'm doing.警告は不要。自分で何をやっているか分かっている。となります。役に立った0