分かった上で○○してます。は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-07-22 18:41:01
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
好きな女の子にアタックしています。

周りからは無理無理、と言われていて、自分でも高確率でフラれることは分かっているのですが、それでもやらないで後悔するよりいいと思っています。


コメント

1
アジアユーロ言語研究所・鈴木武生 2019-07-22 18:41:01

「分かった上で○○してます」はシチュエーション的に考えると、相手からの警告に対して、「覚悟の上だ」と答えている場面でしょうか?

「リスクは覚悟の上」であれば

I know what I'm getting into.
私は自分が何に首を突っ込もうとしているのかを知っている→分かった上です

と言うことができます。

また「警告するに及ばない」という意味を強調したい場合は

No need to warn me. I know what I'm doing.
警告は不要。自分で何をやっているか分かっている。

となります。