英語の質問箱英語に訳すと?分詞構文の書き換え 未設定2020-05-28 01:03分詞構文の書き換え質問に回答するWritten in easy English, this book will good for children. を 書き換えるとBecause this book will be written in easy English, it will be good for children.と習ったのですが、will be written → is written じゃないんですか。よろしくお願いします。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-28 01:03:40未設定回答削除依頼ありがとうございました。役に立った02020-05-26 16:41:17N. S.回答削除依頼文法には詳しくないので確信は持てませんが、感覚的には is written の方が正しいですね。時制の一致を気にしすぎたことによる間違いだと思います。役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
未設定2020-05-28 01:03分詞構文の書き換え質問に回答するWritten in easy English, this book will good for children. を 書き換えるとBecause this book will be written in easy English, it will be good for children.と習ったのですが、will be written → is written じゃないんですか。よろしくお願いします。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-28 01:03:40未設定回答削除依頼ありがとうございました。役に立った02020-05-26 16:41:17N. S.回答削除依頼文法には詳しくないので確信は持てませんが、感覚的には is written の方が正しいですね。時制の一致を気にしすぎたことによる間違いだと思います。役に立った0