辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

SABOBURA GON
2020-06-19 15:57

友達とギター演奏して歌います。時々ライブバーで演奏します。 を英語に訳すと?

My hobby is to sing with my friend playing the guitar.
We sometimes perfom it at a live music bar.
これで合ってるでしょうか?

回答

2020-06-25 05:53:05
Kevin@MusicoLingo

間違っているのは、perform のつづりと、その後の it が要らないということだけです。最初の文は、状況によって変更が必要かもしれません。

My hobby is to sing with my friend playing the guitar.
これだとボーカルは自分、ギターは友人となります。
My hobby is to sing and play the guitar with my friend.
これだと友人のパートは表現されていませんが、たぶん友人も歌って弾くのだろうと伝わります。

ちなみに hobby という言葉は、日本人がよく使う「趣味」ほど頻繁には使われません。間違いではありませんが、普通は I sing and play....で良いですよ。あと、「ギターを弾く」というとき、guitar に the を付ける人は、私の周りにはいません。クラシックの時代には the が必要だったのに、ジャズやロックが生まれて無くなったのかもしれません。特定の楽器(その一台のギター)を指すときには the を付けます。例えば、お父さんから譲り受けたギターの話をした上で、そのギターと言うなら、the が必要です。

I sing and play guitar with my friend.
We sometimes perform at a live music bar.

関連する質問