辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-10-18 21:59

口語sexyの使い方、使う文脈など。

昔ある日本の環境大臣が、海外の会議で気候変動問題についてIt's got to be fun, cool, sexy.と述べsexyという語について特に批判されました。このsexyは「魅力的」という意味のはずですが、そこでお尋ねします。
1) このような場面でsexyを用いるのは不適切ですか?
2) sexyを使うのが不適切とすれば、どんな語または文で言い換えればいいですか?

回答

2022-10-20 16:25:14

 Kevin@MusicoLingo様、再び丁寧なご回答を返信して頂きありがとうございました。

 再返信でご回答いただいた形容詞の類義語をさっそくWeblio英和辞典で確認しました。

 英検準2級から1級以上のレベルまで、いろいろご紹介頂きありがとうございます。大変勉強になりました。

 これらの語句のニュアンスの違いなどを例文を今後、自分で調べながらうまく使えるように身につけたいと思います。ありがとうございました。また今後もよろしくお願い致します。

2022-10-20 00:23:09
Kevin@MusicoLingo

よく分かりました。そのコスタリカ外交官の意図を受けての大臣の発言であれば、理解できないこともないです。でもやはり「sexy」が本来持っている意味合いを考えると、公職についている人が、公の場で発する言葉としては不適切だと思います。多くの人が聞いたときに、同じように解釈してくれるとは限らないからです。

この「green」は、言うまでもなく、二酸化炭素削減の行動を含めた比喩(figurative language)なので、すぐに適切な形容詞が思い浮かびにくいです。そういう角度から考えると、その大臣がすぐに言葉が思い浮かばずに、先に言った人の言葉を繰り返してしまったということかもしれません。同情は出来ます。以下、参考にしてください。

It’s gotta be fun, cool, and super attractive.

Green must be pleasurable, smart, and captivating.

似たような形容詞

appealing
irresistibly appealing
alluring
magnetizing
charming
exhilarating
galvanizing

など。

2022-10-19 20:18:05

Kevin@MusicoLingo様、ご回答を返信して頂きありがとうございました。

 この大臣の発言経緯をの補足させてください。国連会議に出席していたこの日本の大臣は、会議に同席していたコスタリカの女性外交官が、過去に気候変動などの環境問題についての」取り組みでLets make green sexy.またはIt's time to make green sexy.(環境へ良いことを魅力的なものにしよう)と発言したことがありました。

 彼女を踏まえてその思いに日本の大臣は賛同し、彼もsexyを使って気候変動問題について英語で発言しています。ただこの日本の大臣の発言は、海外の一部や日本のマスコミなどにはピントはずれと思われ当時、かなり非難されました。

 やはり、この難しい気候変動問題をより良い方向に動かすために、国の方針を具体的に述べずに、sexyという発言だけ先走ったことも一因かもしれません。

2022-10-19 08:39:58
Kevin@MusicoLingo

不適切です。日本語の「魅力的」とは違って、話題が性的なものとまったく関係ないとしても、本能的な欲望をくすぐる魅力のようなニュアンスがあります。

では、どんな言葉がご質問の文に相応しいかというと、それは分かりません。適切な言葉を選ぶには、絶対に context (状況) が必要です。大臣が一体何を表現したかったのか、見当がつきません。

関連する質問