辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

waiwaiciel
2021-04-21 17:58

可能であれば、16:30-17:00のほうがBestです を英語に訳すと?

2つ、時間の候補があり、16:30-17:00のほうがよりBestですって書きたいです。

回答

2021-04-22 03:04:11
Kevin@MusicoLingo

日本人はよく24時制で時刻を語りますが、一般的ではないので、AM/PM をお勧めします。2つのことを比べるときには、best ではなくて、better を使います。この時間が誰にとって良いのか分からないので、仮に「私」とします。

4:30 to 5 PM would work better for me.
I prefer 4:30 to 5 PM.

仕事では、時間だけでなくて、具体的にその時間にすることを加えると明確に伝わります。

I would like to meet with you from 4:30 to 5 PM.
I can visit your plant from 4:30 to 5 PM.

あえて24時制を使うのなら、colon (:) は要りません。24時制は military time と呼ばれて、軍隊で使われます。

1630 to 1700
(sixteen thirty to seventeen hundred)

他のタイムゾーンにいる人に伝えるなら、時刻の後にタイムゾーンを指定する文字を加えます。日本標準時なら Japan Standard Time (JST) です。

I will be out of office today from 4:30 to 5 PM JST.

2021-04-21 19:44:00

色々な表現の仕方があると思いますが:
If possible, I'd like to choose 16:30-17:00, which is optimal for me.

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
可能であれば、16:30-17:00のほうがBestです を英語に訳すと?

2つ、時間の候補があり、16:30-17:00のほうがよりBestですって書きたいです。

回答を入力する