辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

TOSHI666
2022-05-26 14:44

含蓄があるような日本語の英訳

例えば

「あのプレゼンイベントに応募しちゃったよ。」

のような日本語は

「もう後には戻れない」「本当に良かったのだろうか」

といったような含蓄があるかと思いますが、こういった日本語を英語に翻訳する際、含蓄も含めて翻訳する必要があるでしょうか?あるいは英語ならではの含蓄を含んだ表現方法等があるのでしょうか?

回答

2022-05-26 17:12:59

この「〜しちゃった」を、私なら
I dared to ~と訳します。
「思い切って〜した」というニュアンスです。
後には戻れない、本当に良かったのか、とまでの含蓄はないでしょうけど、
大胆にも応募してしまった、という思いは伝わると思います。

関連する質問