英語の質問箱英語なんでも雑談含蓄があるような日本語の英訳 TOSHI6662022-05-26 14:44含蓄があるような日本語の英訳質問に回答する例えば「あのプレゼンイベントに応募しちゃったよ。」のような日本語は「もう後には戻れない」「本当に良かったのだろうか」といったような含蓄があるかと思いますが、こういった日本語を英語に翻訳する際、含蓄も含めて翻訳する必要があるでしょうか?あるいは英語ならではの含蓄を含んだ表現方法等があるのでしょうか?回答数 1質問削除依頼回答2022-05-26 17:12:59Jeblio回答削除依頼この「〜しちゃった」を、私ならI dared to ~と訳します。「思い切って〜した」というニュアンスです。後には戻れない、本当に良かったのか、とまでの含蓄はないでしょうけど、大胆にも応募してしまった、という思いは伝わると思います。役に立った1 関連する質問好きな英語の名言はありますか?英語を身につける意味とは?どうやったら完璧に効率よく単語を覚えられる?質問のしかた、内容について。The の使い方 この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 含蓄があるような日本語の英訳 例えば「あのプレゼンイベントに応募しちゃったよ。」のような日本語は「もう後には戻れない」「本当に良かったのだろうか」といったような含蓄があるかと思いますが、こういった日本語を英語に翻訳する際、含蓄も含めて翻訳する必要があるでしょうか?あるいは英語ならではの含蓄を含んだ表現方法等があるのでしょうか? 回答を入力する 回答内容を確認する
TOSHI6662022-05-26 14:44含蓄があるような日本語の英訳質問に回答する例えば「あのプレゼンイベントに応募しちゃったよ。」のような日本語は「もう後には戻れない」「本当に良かったのだろうか」といったような含蓄があるかと思いますが、こういった日本語を英語に翻訳する際、含蓄も含めて翻訳する必要があるでしょうか?あるいは英語ならではの含蓄を含んだ表現方法等があるのでしょうか?回答数 1質問削除依頼回答2022-05-26 17:12:59Jeblio回答削除依頼この「〜しちゃった」を、私ならI dared to ~と訳します。「思い切って〜した」というニュアンスです。後には戻れない、本当に良かったのか、とまでの含蓄はないでしょうけど、大胆にも応募してしまった、という思いは伝わると思います。役に立った1