回答
2020-06-09 04:21:35
Kevin@MusicoLingo
「留学に来て」ということは、今も日本国外におられるということですよね。それだと study abroad と言えないので、その国の名前を使うといいです。それと、「勇気を出して行動する」というのは、具体的にどういう行動でしょうか。事例があれば助かります。
直訳:By studying abroad, I was able to change myself who had hated to act with courage.
意訳:By studying in (country name), I was able to overcome my fear of acting with courage.
「自信をもって行動するための勇気」という意味では、
By studying in (country name), I was able to develop courage to act with confidence.
一般的なアドバイスです。
(1) 何でも具体的に表現することで、曖昧さが減り、相手が理解しやすい言葉になります。
(2) まず、自分で英語を書きましょう。間違っていても構いません。それを直してくださいと頼む方が、あなたご自身の練習になります。