辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

amcandle
2022-05-18 21:11

固有名詞はどのように訳しますか?

先日ある文章を翻訳している時、組織名で"Strategic Highway Research Program"というものがありました。一般的な日本語にはなっているものとは思えず、とは言え直訳も座りが悪く、悩みつつさまざま調べたところ、その組織にかつて在籍された方の論文を見つけました。そこでは「 新道路研究計画」とされていました。直接はむずびつかない日本語ですが、最終的にはこれを使って 新道路研究計画(Strategic Highway Research Program) と元名称を( )に記載して訳しました。これで良かったのか、他に方法があったのか、ご意見賜りたくお願いします。

回答

2022-05-19 14:59:26

それでよかったと思います。
本計画名の日本語訳には揺れがあるようで
「新道路研究計画」のほかに「戦略的道路研究計画」というのも見られますけど、
新道路研究計画(Strategic Highway Research Program)
または
新道路研究計画(SHRP)
としておけば問題ないでしょう。

関連する質問