英語の質問箱英語に訳すと?変幻自在 を英語に訳すと? ピンキーヘッド2021-04-02 13:42変幻自在 を英語に訳すと?質問に回答するおもいっきり言います。変幻自在を英語にするとどうn回答数 2質問削除依頼回答2021-04-04 10:49:17Kevin@MusicoLingo回答削除依頼文脈によっていろんな言い方が可能ですが、日本の昔話に出てくるキツネやタヌキは、shape-shifting animalshape-shifterと言います。この類での変幻自在であれば、その能力は、shape-shifting capabilityでいいです。もしくは、phantasmagoria という言葉もあります。まるで相手が次々と形を変えていっているかのように見える幻影のことです。I saw a phantasmagoria of mysterious creatures in the fog.役に立った12021-04-03 17:05:15Jeblio回答削除依頼一語で言うなら形容詞のever-changing =絶え間なく変わる例)ever-changing business 変幻自在の業界またはshape-shifting =形を変える例)shape-shifting cells 変幻自在の細胞文脈によって他にもいろいろな言い方が可能かと。役に立った1 関連する質問優成 を英語に訳すと?私の好きなゲームのグッズだからです を英語に訳すと?I abbreviate that. を英語に訳すと?これを私だと思って過ごしてほしい を英語に訳すと?変化と挑戦を加速させてください を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 変幻自在 を英語に訳すと? おもいっきり言います。変幻自在を英語にするとどうn 回答を入力する 回答内容を確認する
ピンキーヘッド2021-04-02 13:42変幻自在 を英語に訳すと?質問に回答するおもいっきり言います。変幻自在を英語にするとどうn回答数 2質問削除依頼回答2021-04-04 10:49:17Kevin@MusicoLingo回答削除依頼文脈によっていろんな言い方が可能ですが、日本の昔話に出てくるキツネやタヌキは、shape-shifting animalshape-shifterと言います。この類での変幻自在であれば、その能力は、shape-shifting capabilityでいいです。もしくは、phantasmagoria という言葉もあります。まるで相手が次々と形を変えていっているかのように見える幻影のことです。I saw a phantasmagoria of mysterious creatures in the fog.役に立った12021-04-03 17:05:15Jeblio回答削除依頼一語で言うなら形容詞のever-changing =絶え間なく変わる例)ever-changing business 変幻自在の業界またはshape-shifting =形を変える例)shape-shifting cells 変幻自在の細胞文脈によって他にもいろいろな言い方が可能かと。役に立った1