回答
「帰宅途中」「~に偶然会った」の英語表現は次の通りになります。
【帰宅途中】
(1) on my way home
「自分の帰りの道で」と言うのは、ほぼ100%このフレーズが使われますので、覚えてしまいましょう。別の言い方であれば、"when I was going home"と表すことができますよ。
【~に偶然会う】
(2) I met Susan by chance/by accident on my way home from school.
(学校から帰る途中で、スーザンにばったり出会った)
by chanceまたはby accidentで「偶然に」という意味の副詞を作ります。
(3) I happened to meet Ken on my way home.
(家に帰る途中、ケンに出くわした)
happen to Vで「偶然~する」「たまたま~する」という意味になります。
(4) I came across a friend from college on my way home.
(帰宅途中、大学時代の友人に偶然会った)
come across [人]で「偶然会う」の意味です。[物]が目的語になると「偶然見つける」という意味になります。
(5) I bumped into John on my way home.
(帰宅途中、ジョンに会った)
bumped into [人]の形もよく使われます。
(6) I ran into Bill last night on my way home from the supermarket.
(昨夜スーパーから帰る途中、ビルに会った)
run into [人]も「偶然会う」というフレーズです。
いろいろな言い方がありますね。
参考になれば幸いです。
★I met my friend on my way home.
(帰宅中に友達と会った)
「on 代名詞 way home」は「帰宅中」という意味で、最も使われる表現です。
「on 代名詞 way to~」は、「~までの道中」という意味です。
★I bumped into my friend when I was heading home.
(家に向かっているときに友達に出くわした)
「bump into」は「出くわす」「偶然に会う」という意味のくだけた表現です。「bump」が「ぶつかる」という意味なので、「その人に気づかずぶつかりそうになった」というニュアンスがあります。
「head (to) ~」は「~に向かう」という意味です。