英語の質問箱英語に訳すと?従業員のテープ(コードナンバー0000)を再生します... 未設定2021-12-02 15:43従業員のテープ(コードナンバー0000)を再生しますか を英語に訳すと?質問に回答するWould you like to play the employee's tape (code number 0000)?Do you want to play the employee's tape (code number 0000)?の違いはなんですか教えてください回答数 1質問削除依頼回答2021-12-02 17:45:23Kevin@MusicoLingo回答削除依頼同じ意味ですが、would like to の方が丁寧で、目上の人やお客様に対しては、こちらを使います。役に立った1 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
未設定2021-12-02 15:43従業員のテープ(コードナンバー0000)を再生しますか を英語に訳すと?質問に回答するWould you like to play the employee's tape (code number 0000)?Do you want to play the employee's tape (code number 0000)?の違いはなんですか教えてください回答数 1質問削除依頼回答2021-12-02 17:45:23Kevin@MusicoLingo回答削除依頼同じ意味ですが、would like to の方が丁寧で、目上の人やお客様に対しては、こちらを使います。役に立った1