英語の質問箱日本語に訳すと?微妙な違い 未設定ABC2020-05-26 20:12微妙な違い質問に回答する"My mother has done whatever it takes to keep our house clean."と、"My mother has done whatever it takes to keep clean our house."はどちらが正しいでしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-26 20:12:27未設定ABC回答削除依頼ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-26 16:34:17N. S.回答削除依頼1つ目の文が正しいです。My mother keeps our house clean. は、our house = clean の関係が成り立つので、第5文型です。第5文型では、名詞、この文では our house、が先に来ます。役に立った0 関連する質問この文章 の意味は?I go there myself の意味は?It's moments are high on the darkest swing の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 微妙な違い "My mother has done whatever it takes to keep our house clean."と、"My mother has done whatever it takes to keep clean our house."はどちらが正しいでしょうか。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定ABC2020-05-26 20:12微妙な違い質問に回答する"My mother has done whatever it takes to keep our house clean."と、"My mother has done whatever it takes to keep clean our house."はどちらが正しいでしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-26 20:12:27未設定ABC回答削除依頼ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-26 16:34:17N. S.回答削除依頼1つ目の文が正しいです。My mother keeps our house clean. は、our house = clean の関係が成り立つので、第5文型です。第5文型では、名詞、この文では our house、が先に来ます。役に立った0