辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-07-18 16:52

思いやりがある。は英語でどう言うの?

「彼はとても思いやりがある人間だ。」という場合の「思いやりがある」は英語だとどう表現しますか?よろしくお願いします。

回答

2019-07-18 16:52:38

★considerate
(思いやりのある)
人に対しての思いやりや優しにあふれている人のことを指す形容詞です。
動詞の「to consider」は「考慮する」「配慮する」という意味です。

【例】
He remembers most of his friends’ birthday and gives them gifts. He’s very considerate.
(彼はほとんどの友達の誕生日を覚えていて、プレゼントをあげる。彼はとても思いやりがある人だ)

★compassionate
(情け深い)
「思いやりのある」、「心の優しい」、「情深い」、「哀れみ深い」という意味の形容詞です。
「considerate」よりも熱量が多く、心から相手に寄り添い、暖かく包み込むような優しさと情けを持ったような人に使います。

【例】
She always cries when someone is in pain. She’s such a compassionate person.
(彼女は誰かが苦しんでいるときにいつも泣く。なんて心の優しい人だろう)

関連する質問