辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-09-09 17:42

愚痴をこぼす。は英語でどう言うの?

言ってもどうしようもないことをああだこうだと口に出す、という意味です。

「彼は物事がうまくいかないとすぐに愚痴をこぼす。」

など。ご回答お願いいたします。

回答

2019-09-09 17:42:39

★to complain about~
(~について愚痴をこぼす)
何かにたいして不平不満を言うことです。
クレームをつける、苦情を言う、という意味もあります。
根拠があること、ないこと、どちらでも使えます。

【例】
He complains whenever things don’t go the way he wants.
(彼は物事がうまくいかないとすぐに愚痴をこぼす)

★to whine about~
(~について不平を言う)
「泣き言を言う」という意味もあります。
「to complain」と比べると、不平を言ってもどうしようもないことに対して、ぐちぐちと愚痴るようなニュアンスがあります。
自分に非があることに対して不平を言うことも含まれます。

【例】
I despise him for whining about things that are obviously his fault.
(彼自身のせいであることについて不平ばかりを言う彼のことが軽蔑している)

関連する質問