所有格の有無について
海外の自動車ゲームをプレーしている時に管理者から以下のメッセージを受け取りました。
A special 〇〇 inspired livery for the car has been delivered to all players.
Check your "Gifts" tab in the Message Center to download and receive it.
この度、〇〇をイメージした特別なカラーリングの車が全プレイヤーに配信されました。という意味でした。
〇〇の部分はこの自動車ゲームとは別のゲームタイトルが入ります。
上記の意味にしたい場合にこの英文ではちょっと疑問があり投稿しました。
この英文だとinspired livery for the carが〇〇を修飾しているように見えます。
A special 〇〇 which is inspired by livery for the car
といった感じです。
〇〇の部分は固有名詞ですから、所有格にして
A special 〇〇's inspired livery for the car ~
もしくは
The car with livery inspired by 〇〇 ~
にした方がいいと思うのですが、いかがでしょうか。
ご教示のほどよろしくお願いします。
回答
A special 〇〇 inspired livery for the car has been delivered to all players.
この文の主語は車ではなく、livery(リベリー、レイシングカーなどの塗装)です。
◯◯を思い起こさせるような、◯◯のような車のリベリーが全てのプレイヤーに配信されました、と言っています。最初のついている A は livery にかかっています。
これはハイフンを入れるとわかりやすいと思います。
A (special) (〇〇-inspired) livery (for the car) has been delivered (to all players).
つまり、
A livery has been delivered. と言っています。
どんな livery かというと、
special で 〇〇-inspired な for the car のための livery
です。