辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-11-07 09:15

持続的成長(企業や個人が) を英語に訳すと?

continuing growth
continued growth
sustainable growth
一番適切なものはどれでしょうか?また代案ありますか?

回答

2020-11-07 20:49:47

企業経済についてであればどれも良いと思いますが
今一番使われているのはsustainable growthでしょうか。

個人であればsustainableはあまり使われないかもしれません。
「持続」という意味だけでなく「環境的な視点から持続可能な」という意味合いもあるので。
最初の二つは単に「継続的な」という意味ですね。

「持続的な」は他に
enduring, lasting, sustainedなど。
どれも大差はないように思います。

関連する質問