辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-06-23 17:45

改めて〜だと思った。は英語でどう言うの?

普段海外に暮らしていて、久しぶりに日本に帰国した際、やっぱり日本て治安がいいなと思いました。

回答

2019-06-23 17:45:49

「改めて思う・感じる」のニュアンスは次のように表せばよいでしょう。

(1) I really realize that Japan is safe country.
(日本は安全な国なんだと本当に思う)

realize(認識する、気付く)をreallyで強調しています。


(2) Now I do feel that Japan is a safe country.
(今は日本が安全な国だと思う)

now(今は)で「これまでは漠然と思っていたが」というニュアンスが出ます。また、強調のdoでfeelを修飾しています。


(3) I didn't even realize how safe Japan was until I came back.
(帰ってくるまで、日本がどれほど安全か考えもしなかった)

don't even Vで「~さえしない」という意味です。過去には考えもしなかったと大げさに言うことで、今は実感しているという感じを伝えることができます。


(4) I really think again that Japan is safe.
(再び(改めて)、日本は安全だと本当に思う)

「改めて」を英語に表したければ、この文脈ではagainが使えます。以前も思っていたが、再び感じるという意味合いですね。

参考になれば幸いです。

2019-04-14 14:30:12

★I realized again how safe Japan is.
(日本は本当に安全だとまた思った)
「how+形容詞(副詞)+主語+動詞」で感嘆詞に近い強調の文章になります。
「I realized again that Japan is safe」よりも、強い感情がこもっている表現です。

★It hit home to me that Japan is really safe.
(日本が本当に安全であると胸を打たれた)
「hit home」は「胸を強く打たれる」や「精神的に打撃を受ける」という意味で、強い感情がどかんと心を揺さぶったときに使う表現です。
この例文の場合、「もうすでに日本は治安がいいと思っていたが、海外の状況と比較することで本当に安全であると思い知った」というニュアンスになります。

関連する質問