英語の質問箱英語に訳すと?教えてください を英語に訳すと? 未設定2021-09-16 12:54教えてください を英語に訳すと?質問に回答するShe is the best combo platter.と、子供の一歳の誕生日のコメントにありました…。スラングでしょうかね。回答数 2質問削除依頼回答2021-09-18 10:18:2321hsa0161回答削除依頼すみません、回答になってませんでしたので、もう一度回答させていただきます。そのままの意味で読むと意味が通らないので、特定の文化圏の変わった言い回しではないでしょうか?(個人の見解です。)役に立った22021-09-18 10:05:0021hsa0161回答削除依頼sweetは英語スラングだと思われます。優しい人や、すごい、親密な、など、場面によってもニュアンスが変わるみたいですね。「sweetheart」「honey」なども似たような英語スラングです。役に立った3 関連する質問Vucetich を英語に訳すと?入力済み を英語に訳すと?I have to give the whole issue a lot more thought. を英語に訳すと?今日、フォーサイト手帳を忘れてしまいました。 を英語に訳すと?It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 教えてください を英語に訳すと? She is the best combo platter.と、子供の一歳の誕生日のコメントにありました…。スラングでしょうかね。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2021-09-16 12:54教えてください を英語に訳すと?質問に回答するShe is the best combo platter.と、子供の一歳の誕生日のコメントにありました…。スラングでしょうかね。回答数 2質問削除依頼回答2021-09-18 10:18:2321hsa0161回答削除依頼すみません、回答になってませんでしたので、もう一度回答させていただきます。そのままの意味で読むと意味が通らないので、特定の文化圏の変わった言い回しではないでしょうか?(個人の見解です。)役に立った22021-09-18 10:05:0021hsa0161回答削除依頼sweetは英語スラングだと思われます。優しい人や、すごい、親密な、など、場面によってもニュアンスが変わるみたいですね。「sweetheart」「honey」なども似たような英語スラングです。役に立った3