英語の質問箱英語に訳すと?教えて下さい!! KAR2019-11-04 21:00教えて下さい!!質問に回答する「最愛の子供達は私にとってかけがえのないもの」これをかっこいい英文にするとどうなりますか??回答数 2質問削除依頼回答2019-11-04 21:00:57Kanae Wakku回答削除依頼以下のような英文はいかがでしょうか。“My precious children are irreplaceable to me.”「私の愛おしい子供達は私にとってかけがえのないもの」-preciousかけがえのない、可愛い、大事な、愛おしい。目に入れても痛くないような大切なものに使う表現です。-irreplaceableかけがえのない、替えのきかない、なににも代え難い。何にもとって変えられないような大切なものに表現です。ご参考になれば幸いです!役に立った02019-11-02 23:53:10No name回答削除依頼完全にあっているとは言えないですけど、My kids are very important to me, My kids are very preious through out my life などですかね。Precious = とても大切。役に立った0 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
KAR2019-11-04 21:00教えて下さい!!質問に回答する「最愛の子供達は私にとってかけがえのないもの」これをかっこいい英文にするとどうなりますか??回答数 2質問削除依頼回答2019-11-04 21:00:57Kanae Wakku回答削除依頼以下のような英文はいかがでしょうか。“My precious children are irreplaceable to me.”「私の愛おしい子供達は私にとってかけがえのないもの」-preciousかけがえのない、可愛い、大事な、愛おしい。目に入れても痛くないような大切なものに使う表現です。-irreplaceableかけがえのない、替えのきかない、なににも代え難い。何にもとって変えられないような大切なものに表現です。ご参考になれば幸いです!役に立った02019-11-02 23:53:10No name回答削除依頼完全にあっているとは言えないですけど、My kids are very important to me, My kids are very preious through out my life などですかね。Precious = とても大切。役に立った0