翻訳すると、以下のようになります。
“In reality, more dogs gathered here/there."
「実際は、もっとたくさんの犬がここ/あそこに集まったんだよ」
場所を入れる必要があるので、”here”か”there”などを入れるといいと思います。
また、”there were more dogs”だけでも「もっとたくさんの犬がいた」となり、シンプルに集まったことを示唆することもできます。
“in reality”は”in fact”と同じような意味で、「現実には」「実際には」という意味の表現です。
ご参考になれば幸いです!