辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-05-19 01:53

文の訳がわかりません。

If money is spent to prepare for an imaginary pandemic,our progress could be impeded on other fronts that could lead to or have already established,real
improvements in public health.

上記の文の訳し方について解説お願いします

回答

2020-05-19 01:53:01

lead to の後に、コンマが入ります。あと、各コンマの後にはスペースが要ります。

If money is spent to prepare for an imaginary pandemic,
 想像上のパンデミックに備えるためにお金が使われるのなら、
our progress could be impeded
 私たちの前進が妨げられるかもしれません。
on other fronts that could lead to, or have already established,
 ...へとつながる、またはそれをすでに確立した他の最前線で
real improvements in public health.
 公衆衛生における真の改善

「想像上のパンデミックに備えるためにお金が使われるのなら、公衆衛生における真の改善へとつながる、またはそれをすでに確立した他の最前線で、私たちの前進が妨げられるかもしれません。」

関連する質問