辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-04-23 20:24

文法的によくわかりません

It was as safe as seemed possible.

この文についてですが、「それは可能な限り安全に思われた。」という意味なのかなと思いましたが、それだとseemedの位置がおかしいですよね?

It was as safe as it seemed possible.
このように考えると、「それは可能だと思われるほど安全だった。」という意味になりますか?

回答

2023-04-24 23:42:49
Kevin@MusicoLingo

It was as safe as seemed possible.

可能と思われる最大限と同じくらい、それは安全だった。自然な日本語に翻訳するのは難しいです。「可能と考え得る限り安全だった」とすると、意味が違いますか。

例えば「as many as it is possible」(出来るだけ数多く)を短縮して「as many as possible」と言います。「it is」を言わなくても相手に通じますし、日常的に頻繁に使うので、慣用句になっています。「it is」が抜けているという意識さえありません。

as … as it is possible
as … as possible

これが、「it is」ではなくて、「it seems」と言うなら、「seems」は省略しません。「seems」があるのとないのでは意味が異なるからです。

as … as it seems possible
as … as seems possible

Mike put in his backpack as many apples as seemed possible.

関連する質問