英語の質問箱英語に訳すと?文法 を英語に訳すと? 未設定2021-04-26 00:51文法 を英語に訳すと?質問に回答するan art form in which many found grins bad-mannered and inappropriate. ですこのfoundの前のmanyはなににかかっているのですか?この文章の概要は昔写真を撮るときに肖像画を参考にしていたため、笑うことは失礼だとされていたそうです。回答数 1質問削除依頼回答2021-04-26 14:59:12Jeblio回答削除依頼このmanyはmany peopleの意味でin which以下の節の主語です。an art form/ in which/ many/ found/ grins/ bad-mannered and inappropriate笑うことは失礼で不適切だと多くの人が考えた芸術形式役に立った0 関連する質問優成 を英語に訳すと?私の好きなゲームのグッズだからです を英語に訳すと?I abbreviate that. を英語に訳すと?これを私だと思って過ごしてほしい を英語に訳すと?変化と挑戦を加速させてください を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 文法 を英語に訳すと? an art form in which many found grins bad-mannered and inappropriate. ですこのfoundの前のmanyはなににかかっているのですか?この文章の概要は昔写真を撮るときに肖像画を参考にしていたため、笑うことは失礼だとされていたそうです。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2021-04-26 00:51文法 を英語に訳すと?質問に回答するan art form in which many found grins bad-mannered and inappropriate. ですこのfoundの前のmanyはなににかかっているのですか?この文章の概要は昔写真を撮るときに肖像画を参考にしていたため、笑うことは失礼だとされていたそうです。回答数 1質問削除依頼回答2021-04-26 14:59:12Jeblio回答削除依頼このmanyはmany peopleの意味でin which以下の節の主語です。an art form/ in which/ many/ found/ grins/ bad-mannered and inappropriate笑うことは失礼で不適切だと多くの人が考えた芸術形式役に立った0