辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

庭球部
2020-04-03 22:11

日本でこのような言い回しは使いますか?

" grandfathering " 「誰かを特別扱いすること」

回答

2020-04-03 22:11:20

スワン123さん ありがとうございます 参考になりました

2020-04-03 14:26:33
すわん123

こんにちは。

英語で grandfathering というと、ただ単に特別扱いということではなくて、何かの決め事などを飛び越して、それを許してもらうこと、という感じの意味になると思います。

例えば、ある新しい決まりができてある規制が変わったが、決まりができる前の条件ですでにそのことをやっていた人たちは、その新しい決まりの規制から除外してもらったり、引き続き古い条件を許してもらったり、というような意味です。
例えば、3年で卒業できるコースだったのに、改定があって同じコースの修学が4年必要になったとしても、すでに入学をしている人たちは、3年で卒業することを認めてもらえる、ということを、grandfathering といいます。
The students who had already been enrolled in the 3-year program are being grandfathered so they can graduate in 3 years.

もちろん日本でもそのような状況は起こり得ると思いますし、そういう時には例えば「適用除外」とか「既得権」といったことばで表現されているのではないかと思います。

関連する質問